My sense of Noah Eli Gordon’s work is that it is the product of a fine ear attached to a remarkably gifted, perhaps even a master, mimic. Recently his work has been proliferating at a remarkable rate: in 2007 he published two full-length collections of poetry (Novel Pictorial Noise and A Fiddle Pulled from the Throat of a Sparrow) as well as a collaborative work with Joshua Marie Wilkinson (Three Figures for a Darkroom Voice). Here is the title poem of Gordon’s A Fiddle Pulled from the Throat of a Sparrow in its entirety:
little piece of silence
astray in the circumstantial music of a crowd
part myth, part massacre
have you put away your toy internment
turned to the first movement
where the house was empty
& the dead hair of the harpist spread on the lawn
its arrayed core drawing a grace note
from the muttering of those exhausted by wild dance
showing an oar for a lyre
a turtle shell a tear
cleaving a bird call on the kettle drum
to unsettle a dust of harmonics
expelling an itinerant elsewhere
an epistolary scratching-post
a winged thing for the gypsy’s chime
the timbrel’s return to nowhere
It’s striking how much the poem’s (and book’s) title resonates with those of other collections previously issued by Gordon’s publisher, New Issues: Small Human Detail in Care of National Trust; Something Black in the Green Part of Your Eye; Monument in a Summer Hat. Yet among these, Gordon’s title stands out, tapping, as it does, into a more natural and vernacular surrealism than the others can manage. And Gordon’s title was enough to draw me into its ‘Dictionary of Music,’ which constitutes the collection’s first section, beginning with the afore-quoted title poem. Unsurprisingly, many of the pieces in this section have similarly prolix titles: By the sound of rose leaves clapped against the palms; A tuning fork turns all this noise into glass; An exact comprehension of the composer’s intent. Of all the poems in the first section, A tuning fork stands out, executing the title-promise through its
…rough sketch
of an abbreviated calm,
a further conjugation of focus
or just something to fill the afternoon—
all this work on balance,
an anodyne for falling in
At his best, Gordon is able to provide strikingly tangible evidence backing up the New York School’s insistence that Breton spelled freedom rather than surreal introversion. But unfortunately, A Fiddle gives us a good deal of the latter. As a result, at least half the time Gordon’s surreal gestures in this collection are conspicuously over-reaching, and sometimes feel grafted onto the page to justify his exercises in rhyme, which at their nadir are welded to lines that sound lazily cribbed from classic rock lyrics:
A glass anchor,
molded in the shape of a ruined mouth:
These are stairways, starways—
ways of ascension, it might say
or try to say. Its voice erased
by drought, by doubt.
The collection’s second section is called ‘The Right of Return.’ Each of its poems is similarly named: The book of journeys, The book of forgetting, The book of definitions, The book of signs. Among these, the Postscript called “the book of Cain” stands out:
He took the train to an empty field which was not empty when an
older train arrived years ago. The book explained: to verbify a
word is to put it into action, to incinerate its core meaning, allowing
it to drift. Once, he tried to swallow a stone: “No bigger than a
fingernail,” he said, “no bigger.” The book continued as did the
weeds. The rails. The cities. The songs. The
songs. The singing. ing. .
And indeed, there’s a lot of fun stuff going on here. The first sentence makes good on the promised “right of return,” which is then extended by the second: Gordon’s various “books” seem to want to function as codices in which the poet is free to inscribe his right to his own nostalgia. Perhaps as a case in point, “the book’s” italicized “explanation” reads like a half-remembered quote from Derrida’s Feu la cendre, and sentence three appears to return us to the scriptural tenor promised by “The book of Cain.” Yet the rest of the poem feels belabored in its garbled reverse-engineering of sentence two. Still, one can’t help but admire what Gordon almost pulls off, even when clunkily aping strains of Language music. It’s almost enough to forget the likelihood that the mimetic mark-of-Cain wandering away from the force of the poem’s Anglo-Saxon“-ing”’s will strike most readers as inclining toward the merely clever .
Gordon has a weakness for rhyme: it is the principle device of his other collection from 2007, Novel Pictorial Noise. There it is used to drive home, fairly tediously, that book’s calling into question of the line between poetry, prose, and the plastic image. Wherever Gordon manages to be less fussy in A Fiddle Pulled from the Throat of a Sparrow while holding in check some of his other more marginal tendencies (imitative exercises, elbow-nudging concrete gestures, a faux-naïveté often accompanying the aforementioned “surreal introversion”), he is able to orchestrate a compelling, even Dionysian music:
Here is your ladder & the word dilatancy
notice how as you go up the rungs disappear
how curtains rose to an indiscretion, anxious looks
& the look of anxiety, though act two saw actors
enter through the audience & rain coiled the day
indoors, carried bundles, was backstage
Come in, I’m sure the earth’s still spinning
Hello helicopter! Hello trees!
The chandelier is something
Gordon’s sonnets to Cy Twombly are worthy of honorable mention, as is much of the section called “The Book of Names,” which begins with a series of questions addressed to the poem’s dedicatees:
Why Bernadette? & why David?
Why Rebecca? Why Mark?
Why the book of names? Why say yes and no?
Why a syllable and its buoyancy?
It would seem that the disarming intimacy of such directness allows the poet to temporarily forget about showmanship and to collude with the romantic underpinnings of writers as diverse as Oppen and Guy DeBord:
Everything
Bernadette
is a spectacle
& soon the trees
outside
are still
the trees outside
I began this review by quoting the title poem from A Fiddle Pulled from the Throat of a Sparrow in its entirety, so it’s only proper that I return to it. The poem is a prime example of what leaves me feeling ambivalent about Gordon’s work and its proliferation. It seems so carelessly reproducible that I will leave it to the reader to determine which quotation matches the one on page six of Gordon’s book:
little teeth of parlance
little gray in the providential marching of a cloud
part minion, part minotaur
have you, have you abandoned the zero’s annulment
gnawed at its charmed amulet
found its cuirass empty
& the glassy eyes of your vanguard bleeding into the lawn
splayed holes sobbing with o-notes
& sputtering in the exhaustion of that wild dance
opened their ears to a lyre
their shells to a spear
leaving nothing beyond the rattle & hum
that befits their imminent dust
extolling an itinerant elsewhere
an apostle of the flea-host
or winged fang, the Romish rhyme
a lingual zip to nowhere
If nothing else, Noah Eli Gordon’s work seems worthy of attention precisely to the degree that it causes one to reflect on how all poets may be at the mercy of an assiduous, if not obsessed, mimicry. It would seem that the best poets (to the extent that they become capable of forging something unusually novel) are those whose attempts at mimicry inevitably falter—just enough—that they stumble upon something unmistakable, appropriate, and yet new. Therein lies the master-mimic’s problem: he gets it all too right only when he is most unlike himself.



1 response so far ↓
anonymous // November 8, 2008 at 4:04 pm |
Perfect.